• Fbanzeba

Mwana Soso Alamuki na Kanda (poussin de mauvais poil) #12

Mis à jour : 9 nov. 2018


Je suis très contente de rédiger cet article, car il m'a fallu des jours et des nuits pour inclure un son audio qui l' accompagne.

Je tenais beaucoup à partager avec vous et que vous écoutiez cet enregistrement, cette version du livre mais également ma voix.

Vous savez sans doute que mon blog est un chantier,J'apprends moi-même des petites astuces, je n’arrête pas de modifier s'il le faut mon blog au fil de temps.

J'ai également de l'aide de quelques amis "experts" en la matière mais surtout disponible.

Mon cœur est en joie puisque je viens de réussir la tache. YOUPIIIIII


Je devais traduire ce livre en lingala,le travail au début me paraissait facile voire simple.

Je me disais: parce que je maîtrise le Lingala ( la langue parlée au Congo Kinshasa et Brazzaville) normalement, je devais gérer,ce fut pas le cas.

J'avais ensuite des difficultés et de complications, j'ai donc décidé de demander de l'aide à mes parents et amis pour avoir la traduction presque parfaite de ce livre.

A la rentrée de classe de l'année dernière, la directrice de l’école où étudient mes filles; Alain Fournier dans Lyon 69008, m'a proposé d'intervenir pour conter,et apprendre de chants dans les langues parlées à la maison autre que le Français aux élèves de première section, j'en avais qu'une. "LINGALA"

Je parle deux langues à mes filles, le Lingala et le Français, même si elles comprennent pas encore très bien le Lingala; ça reste les deux langues qu'elles écoutent souvent depuis leurs naissances.

J'ai accepté cette proposition car je la trouvais amusante, c'était une occasion de replonger dans mes souvenirs d'enfance,cela me convenait puisque participé aux activités scolaires de mes filles est l'une des choses que je préfère.

A ce moment là, je n'avais encore aucune idée de ce que j'allais leur apporter en terme de chant et conte. Rien dans ma tête.

La maîtresse de ma fille ( première section) alors me montre le programme de l'année.

Elle devait sélectionner toutes les langues auprès des parents, les identifier par couleur, pour avoir le nombre exact des langues et le reconnaître grâce au couleur.

A tour de rôles, les parents donneront la traductions de mots de thème évoqué lors d'une leçon, jusque-là c'est facile.

Des jours passés, elle avait de plus en plus besoin des traductions pour plusieurs thèmes qu'elle apprenait aux élèves, je n'avais pas tout pris en photo les différents thèmes abordés excepté celui-ci , je vous mets la photo:

LA MAISON.

Voici cette belle maison colorée traduit en plusieurs langues.


Wanney, ma fille 3 ans à l’époque, première section,était la seule petite française congolaise dans sa classe. Pour la maison c'était facile Ndaku. Vint un matin où elle me propose la traduction puis l'enregistrement audio du livre dont le titre est Un poussin de mauvais poil.

En lisant le livre,je me demandais si on y trouvait la traduction des mots que je lisais en Lingala.

Avions-nous les mêmes expressions en Lingala qu'en français? je vais les découvrir!

Le titre difficile à trouver la traduction qui correspond exactement, l'expression "de mauvais poil en lingala" en traduction littérale est juste catastrophique et pas correcte pour nous les congolais.

S'ensuit des mots comme grognon, ronchon ,petite crotte, la chevrette en bêlant,en grognant ,occupe toi, le loup...... Je sentais que la tâche devenait drôle et que l' enregistrement serait compliqué.

Au début même on va sentir que je bégaye un peu, le Lingala est souvent difficile à la lecture et pourtant c'est moi qui ai écrit.


Ce livre a été traduit et enregistré par les parents d’élèves en 7 langues à savoir:

1.Français

2.Lingala

3.Anglais

4.Arabe

5.Albanais

6.Créole et

7.Mandingue

Voici une fine partie de traduction de ce livre, l'intégralité audio.

Un poussin de mauvais poil

Mwana soso alamuki na kanda!

Ce matin,tipoilou le poussin est grognon,ronchon.... il est de mauvais poil,quoi! ●Tongo y'a lelo tipoilou soso ya mukie aza kanda,aza koyima yima toloba te alamuki na lokolo ya mabe!

Quand berthe la chevrette voit passer tipoilou,elle crie joyeusement:_bonjour,ça va Mais tipoilou repond:non,Ça va pas,fais tes crottes et tais toi tangu beleta ntaba moke ya mwasi amoni tipoilou azoleka, agangi na esengo nioso Mbote!oza malamu ? Kasi tipoilou azongisi: te, naza malamu te! Bongisa ba nyeyi na yo ya mikie pe kanga monoko na yoo 3. Berthe la chevrette n'est pas contente du tout! Elle dit: si tipoilou cherche la bagarre,il va voir ce qu'il va voir! Et elle suit tipoilou en bêlant. Beleta ntaba moke y'a mwasi pe asepeli ata mukie te! Pe alobi:soki tipoilou azoluka bitumba akomona oyo oyo akomona! Na sima alandi tipoilou na kibontaba niosoooo mêêêêêê


Lors de cet enregistrement, je n'avais pas encore créé mon Blog, pour partager avec les parents.

J'en avais parlé de façon brève et négligée sur mon Facebook, mais les vacances de printemps que nous avons passé à Bruxelles, j'ai remarqué que mes filles non seulement, elles ne parlent pas Lingala, mais ne le comprennent pas non plus comparée à leur cousine.

Je me suis alors dit de mettre ce son audio, dans mon téléphone afin qu'elles écoutent le soir avant de dormir, ou qu'on l’écoute ensemble en boucle avant notre sieste.

Donnez de mon temps pour la traduction de ce livre, pour les petits fut un travail que j'ai

accompli avec plaisir et

amour.

J'aimerai aussi traduire en Lingala pour mes filles et pour les enfants du monde des livres, des contes que j'ai lus dans ma jeunesse au Congo- Zaïre.

Comme par exemple :

Ndata Nsangu et la jeune fille

Un crocodile à Luozi,

Le Corbeau et le Renard

La Cigale et la Fourmi et tant d'autres.

Apprendre à mes filles des devinettes de mon pays qu'on appelle "SAMBOLE"

Les filles, leur papa et moi l'avons écouté et réécouté plusieurs fois, même la grande qui n'avait pas le même programme, à la maison elle était bien contente.

Je pense que ça sera marrant pour vous d'avoir une histoire traduite, mais également les enfants pourront apprécier la voix qui conte et qui a traduit.


51 vues

Instagram

Podcast

Abonnez- vous

Me suivre

  • Icône social Instagram
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon

© 2023 par Garde-robe. Créé avec Wix.com

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now